和訳問題の記述での答えはスルー出来るような機能が欲しいです。日本語は言い回しが沢山ありすぎるからです。 例えば文章の中で「女性」としたら不正解にされて正しい答えは「女の人」とか、ちょっとまてーい!です。いちいちレポートを報告しても多分追いつかないでしょう。 選択肢からの和訳問題の解答は案外端折っているのに、記述の時はド直訳しなければなりません。 不自然な日本語をあえて作らせるのは学習としていかがなものかと。選択問題の答えであれで良かったのだから、と同じ答えでは弾かれるんです。 例えばHe is a boy. 選択問題での和訳の答えは「彼は男の子です」が、記述式だと何もかも拾ってド直訳で「彼は1人の男の子です」としなければ不正解です。一事が万事この調子です。ついでに正答は「一つ」だとすると「ひとつ」では不正解にされたり理不尽極まりない。 ただでさえ頓着語と屈折語で言語形態が違うのに、語彙がとてつもなく豊富な日本語でもって英語の和訳を記述で正解しろというのは無理ゲーかと。 是非和訳問題は選択式のみにしていただきたい。というか課金でいいのでこの問題型式は出さないという選択が出来るようにしていただきたい。 それから、年間ではなく1ヶ月広告が出ないだけで1,100円は払いたくありません。毎月300円くらいなら広告消しに払ってもいいです。1,100円も取るならその月はライフ無制限とかならいいんだけど。